Coucou tout le monde ! Vous m’avez manqué ! Terminei meu Master 2 este mês e assim como o prometido, estou retomando a criação de conteúdo para vocês. Novos projetos e muita coisa boa vem por aí! Vou continuar aqui na minha série de posts sobre a gramática francesa e hoje falamos dos nossos queridíssimos (#SQN) COD e COI francês.

Porque é tão difícil entender o COD e COI francês ?

Eu sou muito a favor de aprender uma língua e depois compreender a gramática. Você vai ler esse conteúdo, vai entender do que se trata e vai esquecer tudo em seguida. Assim como aconteceu após as aulas da 5ª série. A gente aprendeu tudo isso na língua Portuguesa, usamos (ou deveríamos) usar todos os dias (quase sempre de forma correta) mas não sabemos qual é a regra gramatical. Por isso eu sempre digo aqui no blog que se você não fala bem e não compreende o Português, suas chances de falar bem o francês são muito pequenas.

Eu sempre gostei da língua Portuguesa, sempre achei um ato de respeito às minhas raízes e sempre achei muito feio falar errado, então quando alguém me corrige eu levo para a vida. Eu acabei de entregar uma tese de mestrado e recebi a segunda melhor nota turma. Meu trabalho foi enviado para a revisão e retornou com pouquíssimas correções. Se eu tenho um vocabulário pobre em Português, eu terei um vocabulário pobre em qualquer língua que eu aprenda. Sempre me dizem que eu escrevo e falo melhor que muitos franceses. Meu ponto aqui é, se você não entender este tópico em Português, também não entenderá em Francês.

Porque entender o que é o COD e COI francês ?

O COD e o COI em francês têm a mesma importância que na língua portuguesa.

Se você não entender o que são COD e COI você não saberá como usar os pronoms compléments d’objet direct et indirect en français que é o que realmente nos interessa aqui. Então esse post é uma introdução à algo maior que vai te fazer falar como um francês chique!

Esses pronomes e as substituições que fazemos com eles são essenciais, com a diferença que os franceses os utilizam também no quotidiano, no francês falado, informal, enquanto que nós brasileiros, fazemos uso dessas normas apenas na linguagem formal.

O que é um Complément d’Objet ?

Um complemento de objeto sempre completa um verbo, este verbo é então chamado de verbo transitivo*. Um complemento de objeto determina a ação do verbo. Esta ação é feita sobre um ser animado (pessoa, animal) ou sobre um ser inanimado (objeto, coisa). Entendeu? Não? Nem eu!

O complemento de objeto é essencial para a compreensão da frase. Se for retirado, a frase já não tem o mesmo significado.

Exemplo:

Je mange une pomme.
(Eu como uma maçã)

Nesta frase nós temos um sujeito + um verbo + um complemento do objeto que completa a ação do verbo como / mange.

Percebe que se tirarmos o complemento do objeto a frase não tem o mesmo sentido?

*Verbos transitivos são verbos que precisam de complementos verbais para completar o seu sentido. Têm um significado incompleto.

Le complément d’objet direct (COD)

O complemento de objeto direto é uma palavra ou (grupo de palavras) que une o verbo SEM USO DE PREPOSIÇÃO para completar o seu significado.

– É um complemento essencial, não pode ser eliminado porque a frase deixaria de ter qualquer significado.

– O C.O.D. é sempre precedido por um verbo transitivo direto.

– O C.O.D. é a palavra que se torna sujeita quando a sentença é transformada na forma passiva.

Eli mange une pomme.
Une pomme est mangée par Eli.

 

Para encontrar a C.O.D. de um verbo, basta se fazer a pergunta “O QUE?” ou “QUEM?”.

Exemplo 1:

Je regarde la télévision.
(Eu assisto a televisão)

Je regarde quoi? la télévision – “la télévision” est le complément d’objet direct du verbe “regarde“.
(Eu assisto o que? a televisão – “a televisão” é o complemento direto do verbo “assisto“)

Exemplo 2:

J’aime chanter.
(Eu amo cantar)

J’aime quoi? chanter – “chanter” est le complément d’objet direct du verbe “aime“.
(Eu amo o que? cantar – “cantar” é o complemento direto do verbo “amo“.)

Nature du COD :

Groupo nominal Um pronome Um verbo infinitivo Uma poposição
Você dirige o CARRO.
Tu conduis la VOITURE.
Você A dirige.
Tu LA conduis.
Você ama DIRIGIR.
Tu aimes CONDUIRE.
Ele me disse QUE VOCÊ ADORAVA DIRIGIR.
Il m’a dit QUE TU ADORAIS CONDUIRE.

Le complément d’objet indirect (COI)

Ao contrário do C.O.D., o C.O.I completa indiretamente o verbo, ou seja, EXISTE UMA PREPOSIÇÃO entre o verbo e o complemento. Na maioria das vezes: à ou de.

– O verbo utilizado com um C.O.I. é chamado de verbo transitivo indireto.

Para encontrar o C.O.I. de um verbo, basta se fazer a pergunta À QUEM? À QUE? DE QUEM? DE QUE? de acordo com a preposição com que o verbo é construído.

Aqui o “à” (craseado) é substituído frequentemente por nós pelo “para”. Não cometa este erro em francês!

Exemplo 1:

J’ai téléphoné à ma mère.
(Eu telefonei à minha mãe)

J’ai téléphoné à qui? à ma mère – “à ma mère est le complément d’objet indirect du verbe “ai téléphoné“.
(Eu telefonei à quem? à minha mãe – “à minha mãe” é o complemento indireto do verbo “telefonei”)

Exemplo 2:

J’ai besoin de vacances.
(Eu preciso de férias)

J’ai besoin de quoi? de vacances – “de vacances est le complément d’objet indirect du verbe “ai besoin“.
(Eu preciso de que? de férias -“de férias” é o complemento indireto do verbo “precsei“)

Agora que você entendeu a importância de identificar o COD e COI francês está finalmente pronto para o aprender de uma vez por todas como usar os pronoms compléments d’objet direct et pronoms compléments d’objet indirect.

Se esse post te ajudou deixe um comentário aqui para eu saber se estou indo no caminho certo.

A la prochaine !